1.You raise me up你鼓舞了我(中英對照歌詞)

2.The Prayer(祈禱) 中英對照歌詞:

3.Mamor Stein und Eisenbricht (Germany) 德文歌

4.上を向いて歩こう(昂首向前行)(中日歌詞對照)

 

1.You raise me up你鼓舞了我(中英對照歌詞)

When I am down and, oh my soul, so weary;
每當我心情低落時, 我靈魂如此疲憊


When troubles come and my heart burdened be;
每當麻煩接踵而來, 我心苦不堪言


Then, I am still and wait here in the silence,
然後,我會這靜靜的等候


Until you come and sit awhile with me.
直到你到來陪我同坐一會兒。

You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端;


You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海


I am strong, when I am on your shoulders;
當我倚靠在你肩上時,我是堅強的;


You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我...讓我能超越自己。

You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端;


You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海;


I am strong, when I am on your shoulders;
當我靠在你的肩上時,我是堅強的;


You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我...讓我能超越自己。

 

There is no life – no life without its hunger;

沒有一個生命 -- 沒有生命是沒有渴求的;


Each restless heart beats so imperfectly;
每個繹動的心能夠跳動得那麽地完美;


But when you come and I am filled with wonder,
但是當你來臨的時候,我充滿了驚奇,


Sometimes, I think I glimpse eternity.

有時候,我覺得我看到了永遠。

You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端;


You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海;


I am strong, when I am on your shoulders;
當我靠在你的肩上時,我是堅強的;


You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我...讓我能超越自己。

You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端;


You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海;


I am strong, when I am on your shoulders;
當我靠在你的肩上時,我是堅強的;


You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我...讓我能超越自己。

You raise me up… To more than I can be.

你鼓舞了我...讓我能超越自己。

 

 

 

2.The Prayer(祈禱) 中英對照歌詞:

I pray you'll be our eyes, and watch us where we go
祈求祢做我們的眼睛,看顧我們當行的路

And help us to be wise, in times when we don't know
當我們迷失困惑,幫助我們有智慧

Let this be our prayer, when we lose our way
當我們迷失方向時,我們這麼禱告著

Lead us to a place, guide us with your grace
懇求你的恩慈引領我們向前

To a place where we'll be safe
帶我們到安歇之處

La luce che tu dai
祢的光照亮我們的路

I pray we'll find your light
我祈禱我們能尋著祢的光

Nel cuore resterà
讓光芒進到心中

And hold it in our hearts
保守我們的心懷意念

A ricordarci che
為了提醒我們自己

When stars go out each night
當夜晚星星亮起時

Eterna stella sei Nella mia preghiera
會見到永恆之星

Let this be our prayer
我們這麼禱告著!

Quanta fede c'è
我們信心堅定

When shadows fill our day
當我們蒙上陰影(當我們陷入愁雲慘霧)

Lead us to a place,Guide us with your grace
懇求你的恩慈引領我們向前

Give us faith so we'll be safe
賜給我們信心,我們就必安穩

Sogniamo un mondo senza più violenza
我們夢想著一個再也沒有暴力的世界

Un mondo di giustizia e di speranza
一個充滿公義與希望的世界

Ognuno lo dia la mano al suo vicino
大家握住鄰居的手(人人和睦相處)

Simbolo di pace, di fraternità
和平之日來臨,四海一家

La forza che ci dà
求祢賜予我們力量

We ask that life be kind
我們祈求生命是良善的

È il desiderio che
這是我們所渴望的

And watch us from above
也求祢看顧我們

Oguna trovi amor
每一個人心中充滿愛

We hope each soul will find
但願我們在靈裡

Intorno e dentro sé
懷抱主恩

Another soul to love
彼此相愛

Let this be our prayer
我們這麼禱告著!

Let this be our prayer
我們這麼禱告著!

Just like every child
像個孩子天真地祈求

Just like every child
像個孩子天真地祈求

Need to find a place, guide us with your grace
我們需要一個安歇之處,懇求你的恩慈引領我們

Give us faith so we'll be safe
賜給我們信心,我們就必安穩

È la fede che
而,信心就是

Hai acceso in noi
歸向祢

Sento che ci salverà
深信祢會拯救我們到底!

  

 

 

3.Mamor Stein und Eisenbricht (Germany) 德文歌
(Drafi Deutscher/Gunther Loose)


Weine nicht, wenn der Regen fällt, dam-dam, dam-dam,
Es gibt einen, der zu dir hält, dam-dam, dam-dam
Marmor, Stein und Eisen bricht,
Aber unsere Liebe nicht,
Alles, alles geht vorbei,
Doch wir sind uns treu
Kann ich einmal nicht bei dir sein, dam-dam, dam-dam,
Denk daran, du bist nicht allein, dam-dam, dam-dam
Marmor, Stein und Eisen bricht,
Aber unsere Liebe nicht,
Alles, alles geht vorbei,
Doch wir sind uns treu
Marmor, Stein und Eisen bricht,
Aber unsere Liebe nicht,
Alles, alles, alles geht vorbei,
Doch wir sind uns treu
Nimm den goldenen Ring von mir dam-dam, dam-dam,
Bist du traurig, dann sagt er dir, dam-dam, dam-dam
Marmor, Stein und Eisen bricht,
Aber unsere Liebe nicht,
Alles, alles geht vorbei,
Doch wir sind uns treu
Marmor, Stein und Eisen bricht,
Aber unsere, unsere Liebe nicht,
Alles, alles, alles geht vorbei,
Doch wir sind uns treu

Marmor, Stein und Eisen bricht,
Aber unsere Liebe nicht,
Alles, alles, alles geht vorbei,

 

 

 

4.上を向いて歩こう(昂首向前行)(1961年)
歌手:坂本九,作詞:永六輔,作曲:中村八大

  

上うえを向むいて歩あるこう 昂首向前行
涙なみだがこぼれないように 為了不讓眼淚滴下來
思おもい出だす 春はるの日ひ 一人ひとりぼっちの夜よる 想起春天的日子,一個人的夜晚
上うえを向むいて歩あるこう 昂首向前行
にじんだ星ほしをかぞえて數著微光隱現的星星
思おもい出だす 夏なつの日ひ 一人ひとりぼっちの夜よる 想起夏天的日子,一個人的夜晚
幸しあわせは 雲くもの上うえに幸福就在雲端
幸しあわせは 空そらの上うえに 幸福就在天際
※上うえを向むいて歩あるこう 昂首向前行
涙なみだがこぼれないように 為了不讓眼淚滴下來
泣なきながら歩あるく 一人ひとりぼっちの夜よる※ 一邊哭泣一邊走著,一個人的夜晚
思おもい出だす 秋あきの日ひ 一人ひとりぼっちの夜よる 想起秋天的日子,一個人的夜晚
悲かなしみは 星ほしのかげに(把)悲傷隱藏在星星背後
悲かなしみは 月つきのかげに (把)悲傷隱藏在月球背後

上を向いて歩こう(昂首向前走)-坂本九

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    米達 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()